《漢壽亭侯》 古曲
河南鑼鼓曲中有《燈月交輝》一曲,該曲共分三段,《壽亭侯》、《薛仁貴》及《尾聲》。南匯沈浩初據此鑼鼓曲原譜編注成琵琶大曲《燈月交輝》,《漢壽亭侯》即其第一段。
楊大鈞:一九五六年演繹 2:18
Han Shou Ting Hou ancient melody
The melody was derived from a Henan percussion tune Deng Yue Jiao Hui, which comprised of three sections. SHEN Hao Chu based on the original Henan melody to transcribe for a pipa piece called Deng Yue Jiao Hui. And Han Shou Ting Hou is the first section of it.
YANG Da-jun : Performed in 1956 2:18
公元前三十三年,漢時匈奴犯境,漢元帝為求平定邊疆戰亂,遂用毛延壽之計,將昭君(王嬙)出塞和親,王為了民族大義,毅然承擔了這任務,隨行帶去了大量的文化及生產技術,為民族和睦及文化交流作出了貢獻。本曲根據廣東音樂古調《昭君怨》為素材,加工改編,表現了王嬙對和親生活的憧憬及離別家鄉的思情。 2:18
Han Shou Ting Hou ancient melody
The melody was derived from a Henan percussion tune Deng Yue Jiao Hui, which comprised of three sections. SHEN Hao Chu based on the original Henan melody to transcribe for a pipa piece called Deng Yue Jiao Hui. And Han Shou Ting Hou is the first section of it.
YANG Da-jun : Performed in 1956 2:18
這是江南絲竹中主要曲目之一。樂曲典雅、飄逸,講究韻味。
旋律優美、典雅。
原為合奏曲。20世紀60年代初為琵琶齊奏而編訂。
根據新疆民歌改編。吸收了新疆民族樂器冬不拉、熱瓦甫的演奏技法,故而樂曲才能優美而又生動。
《十面埋伏》 古曲
《十面埋伏》又名《淮陰平楚》,是我國著名的寫實性的琵琶大套武曲。它以西元前二○二年楚漢戰爭為題材,描寫劉邦運用韓信「十面埋伏」之計,與楚霸王項羽遇於垓下,項王以蓋世雄姿一敗塗地,自刎烏江的情景。
秦鵬章:一九五三年演繹 4:55
Ambuscade from All Sides ancient melody
This is a typical example of pipa music in the martial style. It depicts the battle between the Chu and Han Kingdoms fought in 202 B.C.. The famous XIANG Yu of the Chu Kingdom was trapped by the ambush designed by General HAN Xin of the Han Kingdom. HAN Xin is from Huai Yin area, therefore the piece is also called Huai Yin Defeating Chu (Huai Yin Ping Chu).
QIN Peng-zhang : Performed in 1953 4:55
《梅花三弄》 民間樂曲 夏寶琛改編
此曲即民間流傳極廣的《三六》,原名《三落》,全稱應為《梅花三落》,因《三六》是江南吳語《三落》之諧音,故有此名。梅花是比喻樂曲中有五次合頭,若梅花之有五瓣;三落是曲有四段旋律,各有三個落音(起音)之意,樂曲是運用循環變奏構成,旋律流暢活潑,頓挫分明,洋溢著歡樂的情緒。
呂培原:一九九三年四月演繹 3:07
Three Variations of Plum Blossom Jiangnan melody arranged by XIA Bao-sen
Originally named as San Liu (San Luo in the Wu dialect). Three Variations of Plum blossom is a widely performed piece of the Silk and Bamboo repertoire of southern Yangtze River (Jiangnan Sizhu). It was arranged by XIA Bao-sen for pipa solo. The term “plum blossom” refers to the five recurrences of a section, like the five petals of the flower. It is a joyous and lively piece, in the form of variations (not exactly three) with recurrences.
LUI Pui-yuan : Performed in April, 1993 3:07
《大浪淘沙》 華彥鈞曲
此曲為瞎子阿炳傳譜,他所演奏的曲調來源,通常都是一個啞謎,無法印證出處,據他說此曲原是道家的《梵音》合奏曲牌,經過他的技術上的修飾,成了琵琶曲;但到目前為止也沒有考證出與此曲有關的道家音樂,因此這可能就是阿炳的作品。樂曲共分三段,第一段細膩安靜地述訴了他對人生不平和的感慨;第二段用發展的手法,情緒漸次高漲,富有推動力的音調與前段成了鮮明的對比;第三段採用十番鑼鼓《將軍令》的曲調為素材,以明朗鏗鏘有力的節奏,作為寄託著對美好生活的期望。
劉德海:一九六三年演繹 4:09
Grand Lang Tao Sha by HUA Yan-jun
Lang Tao Sha is the title of a ci (lyric poetry) melody. The literal meaning of the title is “Waves Rinsing the Sand”. The prefix “da” (big or grand) may refer to its formal structure. This piece was performed by HUA Yan-jun who is also called Ah Bing the Blind. The source of Ah Bing’s music has always been puzzling to scholars and musicians. Ah Bing himself claims that it is one of the set tunes (qupai) from the Taoist ensemble music repertoire and he elaborates on it and turns it into a pipa piece. So far there is no Taoist piece which can be verified as being related to this piece. It may very well be Ah Bing’s own composition. There are three sections : the first is rather soft and serene; the second is more involved which makes a contrast with the first; the third incorporates the melody of “General’s Command” (Jiang Jun Ning, the suffix ning may also refer to a form of ci of shorter length, if it is so interpreted, the title could also be read as “The General”) from the Shi Fan Lo Gu (Variety of drums and gongs music) repertoire, using clear and strong rhythm.
LIU De-hai : Performed in 1963 4:09
《歡樂的日子》 馬聖龍曲
一九五八年作曲家以河南民歌小調《八段錦》為主題,用三部曲式創作出本曲。短小的引子以掃輪、彈挑的技法,模擬鑼鼓的節奏,帶出主題音調的熱烈歡樂情緒。接著節奏放慢,抒情的慢板樂段表達出內心的喜悅。第三段再現了鑼鼓的節奏,旋律的速度更為興奮熱烈,把樂曲推至高潮而結束。
馬聖龍:一九六三年十二月二十四日演繹 3:52
Happy Days by MA Shen-long
Derived from a Henan folk song Ba Duan Jin, the composer makes the piece into three sections. By using difference pipa techniques to describe the rhythms made by the gongs and drums in the festival days and the happiness of the peoples.
MA Shen-long : Performed in December 24, 1963 3:52
《彝族舞曲》 王惠然曲
樂曲創作於一九六○年,採用雲南彝族的民間音調《海菜腔》和《煙盒舞曲》為素材寫成,樂曲運用了恰當的技法,以優美抒情的旋律及粗獷的節奏,描繪出彝家山寨迷人的夜色和青年人在皎潔的月光下歡舞的情景,是現代琵琶曲創作上的一個里程碑。
王惠然:一九六三年十一月十五日演繹 7:52
Dance of the Yi People by WANG Hui-ran
A representative pipa solo composed by Wang in 1960, it describes the life of Yi minority in Southwest China. The composition is based on two Yi minority folk tunes Seeweed Melody and Tobacco Box Dance. The dance of youths in a festival displays the elegance and softness of the ladies and strong and powerful rhythm of the men. This piece has become a landmark in the development of modern pipa compositions.
WANG Hui-ran : Performed in November 15, 1963 –7:52
《天山之春》 烏斯滿江、俞禮純曲
此曲改編自同名熱瓦普獨奏曲,樂曲描繪了天山的美麗風光和新疆人民幸福愉快的生活。
湯良興:一九八一年十二月十三日演繹 3:24
Spring of Tianshan Mountain by WUSI Manjiang, YU Li-chun
This is a piece written in Xinjian style, with characteristics of Persian music. The music depicts the beautiful scene of Tianshan Mountain and the happy life of Xinjiang people. Which also describes of the merchants and camels traveling in the borderless desert.
TANG Liang-xing : Performed in December 13, 1981 3:24
《龜茲舞曲》 楊靜曲
「龜茲」古代一國名,在今中國西域。作者追朔琵琶的歷史源頭,即琵琶經古絲綢之路傳入中國後,現成為中華民族的代表性樂器之一。運用唐代燕樂音階和其調式、調性變化,描繪了古絲綢之路上龜茲樂舞的形象。作者借鑒了部分印度「西塔爾」琴的演奏手法,使樂曲的地域性和時代感都呈現出西域風格和盛唐氣象,作品作於一九九三年,並獲一九九四年全國小型器樂作品比賽一等獎。二○○○年此曲作為中國器樂的代表,其主要部分被選用在由著名日本作曲家三木稔創作的大型交響樂《大地的記憶》之中。
楊靜:二○○三年演繹 7:06
Dance along the Old Silk Road by YANG Jing
Award:First prize of the “China National Chamber Music Competition” in 1994
Qiu Ci is the name of an ancient country in what is now Xinjiang province in China. This piece uses the chromatic Yan music scale from the Tang Dynasty (618-907A.D.) and some techniques of the Indian sitar to describe the history of the pipa through the style of the Qiu Ci music.
YANG Jing : Performed in May 2003 7:06
《陽春白雪》 古曲
此曲亦稱《陽春曲》,一般以李芳園、沈浩初等的十段至十二段譜者為《大陽春》,汪昱庭節刪的七段譜者為《小陽春》,又名《快板陽春》,衛仲樂又將之節刪為四段,更為緊湊,早在「大同樂會」時代已發展為十五人的琵琶齊奏形式,楊蔭瀏先生盛讚衛氏「搞活了此曲」。樂曲節奏流暢活潑,表現了冬去春來,大地復甦,萬物向榮景象。將民間的幾首六十八板的小曲聯綴而成,並以《八板》作承前啟後的作用,《小陽春》用《八板》作合頭,《大陽春》用《八板》作合尾,通套快板,以彈得緊湊為妙。
衛仲樂:一九三四年演繹 3:39
Snowwhite in Sunny Spring ancient melody
This piece is also called Bright Spring. A common version with more than ten sections is called The Great Bright Spring and another one with seven sections is called The Little Bright Spring. WEI Chung-loh further shortened the shorter version to only four sections and arranged it for fifteen pipa players in unison. The lively music expresses the coming of spring. It is composed of several little folk tunes and is to be played with structural integrity.
WEI Chung-loh : Performed in 1934 3:39
《漢宮秋月》 古曲 瀛洲古調
琵琶曲中有兩首《漢宮秋月》,本曲屬「乙字調」的一首,樂譜最早見於一九一六年沈肇州所編琵琶譜《瀛洲古調》,旋律淒涼婉轉,表現出一種哀怨的情緒,以寄意於宮庭婦女的苦悶與悲愁。
程午嘉:一九五九年演繹 6:34
Autum Moon over the Han Palace ancient melody
There are two pipa pieces named Autumn Moon over the Han Palace with different melodies, and this is one of them. In 1916, SHEN Zhao-zhou collected it in his pipa score album Ancient Tunes of Yingzhou. The music expresses the distress and loneliness of women serving in the palace.
CHENG Wu-jia : Performed in 1959 6:34
《飛花點翠》 古曲 瀛洲古調
這是一首寫景的抒情曲,旋律婉轉細膩、風格古樸,描述落花飛雪的初春景致。此曲最早見於《文板十二曲》。《瀛洲古調》亦收入此曲,經劉天華整理後在南北各地廣為流傳。
王正平:一九九五年演繹 4:40
Flowers Falling in the Green ancient melody
This is a piece expressing fully the attractive view of the early spring snow falling on the light green ground. The melodies are delicate, the music style is simple but antique flavoured. The first score was seen in Wen Ban Twelve Tunes, and Ying Zhou Ancient Tunes includes it also. After the adaptation of the famous classical master LIU Tian-hua the music is widespread in southern as well as in northern cities and countryside everywhere.
WONG Ching-ping : Performed in 1995 4:40
《敦煌古韻》 敦煌古譜 席臻貫譯譜 吳玉霞編曲
《敦煌古韻》素材自中國著名敦煌學者席臻貫破譯的敦煌古樂譜,曲調清雅、流暢;編曲者力求用音樂質樸的內在美,塑造出一幅樂韻典雅的敦煌壁畫。
吳玉霞:一九九六年演繹 6:53
The Ancient Sound of Dunhuang score translated by XI Zhun-guan arranged by WU Yu-xia
The music comes from ancient scores in Dunhuang translated by the famous Dunhuang expert XI Zhun-guan. The tune is elegant and flowing. The arranger tries to paint a beautiful Dunhuang painting by making use of the internal simplicity of the music.
WU Yu-xia Performed in 1996 6:53
《霸王卸甲》 古曲 劉德海改編
此曲為琵琶武套的代表性曲目之一,華秋蘋將之收錄在他的《琵琶譜》中,小標題共十二段,是浙派陳牧夫所傳;其後李芳園的《琵琶新譜》亦收錄此曲。樂曲描寫西元前二零二年楚漢爭雄,西楚霸王項羽戰敗於垓下的英雄悲劇,故開始時章節頗覺雄壯,後至楚歌一段則聲調悲涼矣。
楊靖:一九九三年十二月演繹 10:13
Emperor Chu Shedding His Armour ancient melody arranged by LIU De-hai
Being one of the representative pipa pieces, it appeared in the collection of pipa scores edited by HUA Qiu-ping and his brothers, having 12 subtitles. Later, LI Fang-yuan also put this piece into his collection of pipa scores, and the number of subtitles became 15. It also appeared in other collections. It describes the defeat of Emperor Chu in 202 B.C. This is the reason why the music is grand at the beginning but tragic in the end.
YANG Jing : Performed in December 1993 10:13
樂曲原為一首小提琴獨奏曲,是奧地利著名作曲家克萊斯勒運用富有中國音樂特色的曲調創作而成。一九二三年克萊斯勒到東方來旅行演出,中、日、韓等國的文化給他留下深刻印象,並反映在《中國花鼓》一曲中。全曲雖然結構單純、篇幅短小,然而精巧、熱情、華麗、奔放、充滿活力,十分新穎。
喜慶羅漢為佛教十八羅漢之第二位,迦諾迦伐蹉尊者。他是古印度一位雄辯家。他認為“由聽覺、視覺、嗅覺、味覺和觸覺而感到快樂為‘喜'”,“不由聽覺、視覺、嗅覺、味覺和觸覺而感到快樂就是‘慶'",“誠如向佛,心覺佛在,即感快樂”。
在出世與人世交融點獲得“喜慶”之悅為本曲創意。音樂採用佛曲《普庵咒》、崑曲曲牌《收江南》為素材。全曲無輪指,僅用彈挑與中指反正彈技法完成,突顯“撥子”堅挺的顆粒之美。
《寒鴉戲水》是潮洲十大套曲中最具代表性的一套;屬重六調六十八板,由頭板、拷板及三板組成。寒鴉即魚鴉,學名鸕鶿,俗稱魚鷹,潮人叫它鸕兒。曲意為在那春寒抖峭的江河中,魚鴉們在為漁人捕魚之後,嬉戲追逐於水面,成為一幅大自然中的禽樂圖。
《寒鵲爭梅》描繪冬日雪景,梅花開放引來喜鵲爭鳴。其曲調生動、活潑、流暢。
根據《瀛州古調》曲目改編的琵琶曲。此曲也是描繪月色,借景抒情,而更加幽靜,因此曲調典雅優美。
《平沙落雁》目前的演奏,是根據琵琶藝術大師、平湖派代表性的傳人楊大鈞先生的演奏譜而進行演奏的。楊大鈞先生在四十年代向琵琶演奏家、音樂教育家朱荇青先生學得此曲。朱荇青先生與楊大鈞先生兩人的詩畫造詣很深,常將詩畫等姊妹藝術的表述方法與琵琶演奏相結合,因此在琵琶演奏上經常將武曲文彈,以文為主,講究神韻,趣味高雅,意境深邃。這是平湖派的重要特色。楊大鈞先生在處理〈霜天雁叫〉一節時,使用自由節奏,尤其是最後幾段,具有豐富的詩意。劉德海先生認為,在學習平湖派《平沙落雁》時,必須恢復下出輪的演奏技法,這在琵琶演奏技法的繼承上將會有新的突破。要演奏好這首樂曲,關鍵是立意,要以「雁」擬人,含以清苦艱辛,才能得曲意之妙。
今人稱之《頑童》,描寫豐收時節農家小孩們嬉戲耍樂時揮弄小銀槍的情景,活潑跳躍,樂趣橫生,表現了頑皮和倔強兩種性格。
《雨打芭蕉》
最早見於一九二一年丘鶴儔所編《增刻絃歌必讀》,其後於一九三四年刊行,由何柳堂及何與年合著《琵琶樂譜》中亦收入此曲。此曲屬琵琶譜類,以琵琶之撥弦虛擬雨水打在芭蕉葉上之點滴聲,驟零淒冷,透散出一種掩抑深懷之情緒。後該曲被改編為各種不同的版本,數十年來歷經各個時期多位名家的演繹,衍生不同處理手法和發展,曲風有所改變,全曲典雅清澈,予人清新愉悅之感。
《夢斷敦煌》
“敦煌”是古絲綢之路的交匯地點,從而也形成了歷史上各種文化的匯合處。本世紀初被發現的莫高洞窟,蘊藏了許多古時的文化珍品。其中於80年代初發表的敦煌琵琶曲譜,據考察為唐琵琶譜,為我們提供了歷史的參證。作者使用了唐琵琶譜“又慢曲子,西江月”的素材,感歎文化史上的種種變遷,夢幻文化的輝煌時期將會在中國重現。
《漢宮秋月》
這是一首段落最為完整的崇明派代表作,由曹安和先生親授,音樂風格質樸無華,富有節奏感、層次感,變化細膩,樂曲共分四段。
《手指芭蕾》
芭蕾舞中的旋轉和跳躍猶如對生命的詠歎,而反正彈的“滾動”音響恰如“弦上芭蕾”。劉德海先生採用雲南民歌素材,以組曲的形式,編織一幅“水鄉”、“山歌”、“蘆笙”、“歌舞”的南國風情場景。
《東北秧歌》
是一首東北風格的小曲。
《瑤族舞曲》
1956年根據劉鐵山、茅源作曲的管弦樂曲改編。旋律優美,節奏生動。
《喜瑪拉雅》
「美麗的西藏我可愛的家,雅魯藏布江水哺育我長大。飲一杯阿爸的青稞酒,喝一碗阿媽的蘇油茶,獻一條潔白的哈達,唱一首我心中的珠穆朗瑪。」2006年7月1日,北京開往西藏的列車,像巨龍般的列車翻山越嶺,穿過神奇的天路,直通西藏。西藏人們終於可以直達首都北京,人們欣喜若狂,慶祝這一值得紀念的大喜日子。7月2日涂善祥先生隨同日本訪中使節團在北京人民大會堂的西藏廳隆重慶祝了北京至西藏的通車,現場琵琶一曲,表達了對純潔神聖心中的故鄉西藏的憧憬和讚美。以藏族的特有音調和現代風格的編配,曲中的高腔和竹笛均由涂善祥擔當演唱、演奏。呈現了一幅宏偉壯觀的畫面。
《樓蘭古道》
樓蘭古道,出敦煌過玉門關、陽關、就走進了茫茫大漠戈壁。絲綢之路上,最難走的是樓蘭古道。千年的烽燧、古怪的雅丹地貌、漫天的絕域風沙、還有時隱時現的羅布泊,當年的施行者經過了艱辛的跋涉,沿途遺下許多生命的印跡。據考古推測,公元316年「建興」年號廢棄之前,由樓蘭通往內地的絲綢之路——樓蘭道被沙漠覆蓋淹沒了。隨後的歲月裡,這條曾經把絲綢運到羅馬又把佛教典籍傳到中原的文明交流之路,被煙沒在漫漫黃沙下。從此這條溝通東西的絲路南道從中國的史籍中消失的無影無蹤。新疆維吾爾族著名作曲家為涂善祥創作了這首作品,描繪了月下駝隊與商人們的浪漫生活情景,再現了樓蘭當年的榮華,尤其是音樂採用了漢族的五聲音階,暗示了當年漢族的先行者們已經活躍在這條神秘的樓蘭古道上。
《西夏隨想》
西夏王國是古代河西走廊的綠色都市和交易會場所,有著獨自的西夏文字和佛教文化。但西夏王朝只繁榮持續200年就被成吉思汗滅絕。作者探訪古代帝陵遺跡時,邂逅了5000年前塤的複製品。塗善祥先生小學生時代曾經吹過六年竹笛,童年的功夫竟然使他拿起塤就能自如地發出那蒼涼的遠古之聲。他運用琵琶「So-Do-Re-So」的定弦法為作曲素材,生動地再現了西夏王國榮枯盛衰的哀婉歷史,使人浮想聯翩……
《越南素描》
「摩托街巷四方開,少女頻頻踏舞來。古刹晨暮梵鐘響,大地永存慈母懷。放眼西貢大劇院,歷經百年雄姿在。更有千古琵琶樂,還看今朝放異彩。」2010年涂善祥先生從藝四十周年紀念,在八個國家二十二個城市舉辦了大規模世界巡迴演出,元旦在古都西安世界文化遺產大雁塔下演出後,即飛往越南胡志明市,初次來到越南,被充滿活力的生氣勃勃的生活情景所感染!回到名古屋後,創作了《越南素描》由〈摩托車之海〉、〈少女之舞〉、〈古刹梵鐘〉、〈母親的大地〉四個樂章組成。描繪了一幅幅生動的生活畫面和少女們翩翩起舞的優美舞姿,深山古寺喚醒人們心靈的梵鐘聲聲,以及勤勞勇敢不屈不繞的民族精神。
《天山圓舞曲》
跨東西2000公里,南北400公里的巨大天山山脈聳立在中國西北部的新疆地區。居住在天山山脈的維吾爾族的人們能歌擅舞,人們在廣闊的天地牧馬放羊,歌聲蕩漾,是中國56個民族中最喜愛唱歌跳舞的民族。維吾爾族的音樂旋律優美抒情、節奏輕鬆跳躍,大調、小調的轉調頻繁,給人與清新豪放之感!維族著名作曲家努斯萊提‧瓦吉丁先生特地為塗善祥而作的天山華爾滋舞曲。
《故鄉的太陽》
是根據蘇丹民歌改編而成,曲調輕快流暢,表現了蘇丹人民的愉快生活。
《傾杯樂和胡旋舞》
以引子和迴旋曲的曲式寫成。引子的旋律基本是取材於“敦煌琵琶曲”中《傾杯樂》,而迴旋曲的素材則是由上述的材料衍生而成,間或取自“敦煌琵琶曲”中的其它樂曲。引子開始是一片盛唐的莊重威嚴氣象,其後進入了交杯暢飲的畫面。迴旋曲則是歡樂的歌舞場面。
《琵琶隨想—牡丹亭》
「春光明媚牡丹亭,麗娘夢梅夢中情。遊園驚夢生死戀,牡丹還魂千古名。」這首琵琶新作以明代戲劇家湯顯祖大師臨川四夢中的代表作《牡丹亭》為題材,擷取江西贛劇和弋陽腔的音樂素材寫成的一部單樂章琵琶曲。全曲以杜麗娘和柳夢梅淒美的愛情為主題,分別以〈遊園〉、〈驚夢〉、〈尋夢〉、〈圓夢〉四個部分組成。現所收錄的版本是以室內樂形式呈現的,琵琶與現代電子音樂、鋼琴、大提琴、打擊樂和男、女高音融為一體,以琵琶隨想曲的形式再現了湯顯祖大師的傑作《牡丹亭》的浪漫愛情故事。