序曲(选自舞剧《小刀会》) Overture(From the Dance Opera “Knife Society”)
春秋 Chun Qiu
采花 Picking Flowers
飞天 Apsaras
京调 A Beijing Melody
苏武 Su Wu
女媧 Goddess Nuwa
天網 The Celestial Web
春曉 Spring Dawn
喜悦 Jubilance
行街 walking in the street
采花 Picking flowers
醒狮 Awaking Lion
八段景 Eight Scenes
广陵散 Guangling San
将军令 The Song of the General
喜迎春 The Joy of Spring
江南好 Nice Jiangnan
欢乐歌 Song of happiness
江南行 Trip to Jiangnan
合欢令 Jopfulness
连环扣 Chain of Rings
四季調 Tune of Four Seasons
幸福年 Fortunate Year
黑眼睛 Dark Eyes
夜深沉 Night is Deep
喜洋洋 Festive Joy
姑苏情 Gu Su Qing
江南春 Jiangnan Spring
昭君别 The Departure of Zhao-jun
喜迎春 Welcoming the Season of Spring
闯将令 The Theme of the Pioneers
将军令 General’s March
紫竹调 Purple Bamboo Tune
剽牛祭 The Rite of Ox Killing
金沙滩 The Golden Sand Beach
大得胜 Grand Victory
月儿高 The Moon is High
新婚别 Say Goodbye after Just Married
光明行 March towards Brightness
迎亲人 Welcome Families
姑苏情 Gu Su Qing
将军令 General’s Order
戰馬奔騰 The Battle-Horses Galloping
雪山凯歌 Song of Celebration on the Snowy Mountain
宫灯乐舞 Music and Dance in the Splendid Palace
四季花开 Blooming for Four Seasons
雁落平沙 Wild Geese Landing on Smooth Sands
北将军令 The Northern General’s March
妆台秋思 Autumn Meditation
娱乐升平 Joy and Happiness
花好月圆 The Flowers Blossoms in the Full Moon
大鼓涼傘 Big Drums under the Sun Shades
花香鼓舞 Drum Dance among Fragrant Blossoms
巨龙腾飞 The Flying of the Dragon
龙腾虎跃 Flying Dragons and Leaping Tigers
易之随想 Capriccio on I Ching
渔舟凯歌 The Triumphant Song of Fishermen
金蛇狂舞 Wild Dance of the Golden Snake
月芽五更 Crescent before Dawn
花好月圆 The Flowers Blossoms in the Full Moon
阿细跳月 A Xi Tiao Yue
东海渔歌 Fishermen’s Song on Eastern Sea
金蛇狂舞 Wild Dance of the Golden Snake
彩云追月 Clouds Chasing the Moon
水库凯歌 Celebration at the Reservoir,
瑶族舞曲 Dance of the Yao People
钱塘江畔 By the Qiantang River
东海渔歌 Fishermens Song in East Sea
玄奘祭祀 Buddhist Ceremony
长安社火 Festival in Changan
庆典序曲 Celebration Overture
春節序曲 Overture of Chinese New Year
丝绸之路 Silk Road
长城随想 The Great Wall
江月琴声 Melody on a Moonlit River
欢庆胜利 Joyfully Celebrates Victory
嘎達梅林 Ga Da Mei Lin
八仙慶壽 The Eight Immortals Celebrating Birthday
胡騰舞曲 The Huteng Ballad
望月聽風 Listening to the Wind Singing under the Bright Moonlight
春來懷古 A Spring Reminiscence of the Ancient Past
长安社火 Festival in Changan
阿细跳月 A Xi Tiao Yue
雨打芭蕉 Raindrops on the Banana Leaves
達姆 達姆 Darm Darm
西北組曲 Northwest Suiute
欢庆序曲—火车通向延安 Overture of Celebration
雅美族之歌 The Song of the Yamei Tribute
金色的晚秋 A Golden Night in Late Autumn
抒情變奏曲 Lyrical Variations
歡樂的少年 Joyful Juveniles
山村的節日 Festival in the village
滇池圓舞曲 Waltz in Dianchi
絲絲淚•三疊愁 Tears and Triple Sadness
吐魯番的金秋 The Golden Autumn in Tulufan
沙迪爾傳奇 Legend of Shadier
黄河随想曲 Yellow River Capriccio
春江花月夜 Moonlight over the River in Spring
翻身的日子 Day of Relief
秦王破阵乐 The King of Qin in Battle
草原小姐妹 The Little Sisters on the Prairie
汨罗江幻想曲 Fantasia of River Miluo
青山绿水高山青 Green Mountain, Blue Water
嘎达梅林交响诗 Gada Meilin
北京喜訊到邊寨 Goods News to Frontier from Beijing
丝绸之路幻想曲-第二乐章 Silk Road Fantasy : Second Movement
八千里路雲和月 Marching Through Eight Thousand Miles Under Moonlight with Clouds
祖國 – 我們的搖籃 Motherland – You’re Our Cradle
秦腔主题随想曲 Capriccio of Qin melody
蘋果花開的時候 When Will Apple Flowers Bloom
憶 -《大漠孤煙直組曲》第四樂章 Memories (The 4th Movement of The Desert Smoke Suite)
《月儿高》 古曲 彭修文编曲
此曲是一首流传悠久的乐曲,相传为唐明皇游月宫闻记之音,由南北曲牌《月儿高》、《桂枝香》、《解三酲》、《玉抱肚》、《金络索》、《画眉序》、《红绣鞋》等组成,乐谱最早收录于一八一四年蒙人荣斋所编的《弦索备考》中,是合奏谱;其后华秋苹又将之收入他的《琵琶谱》中,把原有的曲牌名称改换成《海岛冰轮》、《银蟾吐彩》等写景的小标题;后来李芳园的《琵琶新谱》也收有此曲并改名为《霓裳曲》,乐曲分起、承、转、合四个部分,旋律动人,极富韵味,有若风清月白的夜晚,使人联想起飘飘欲仙的优美舞姿。
中国广播民族乐团:一九九二年演绎 指挥:彭修文 13:06
The Moon is High Arranged by Peng Xiu-wen
This is an ancient piece of music. It was said when the Tang emperor visited the moon, he has heard this music and took it down. It consists of many tunes with different titles. The score first appeared in a collection in 1814 in an ensemble form. Later this piece was mostly played as a pipa solo. This version arranged by Peng Xiu-wen is an orchestral piece, and the effect is much more rich and moving.
Performed by the China Broadcasting Chinese Orchestra in 1992, conducted by Peng Xiuwen 13:06
《迎親人》 臧东升、刘凤锦、何化均曲
乐曲创作于一九六四年,曲调素材自山东柳琴戏和山东琴书,以坠胡领奏的形式写成,曲趣活泼喜悦,诙济南前卫民族乐团:一九六三年十一月演绎 指挥:董洪德 5:36
Welcome Families Composed by Zang Dong-shen, Liu Feng-jin, He Hua-jun
This piece was composed in 1964. Melody was originated from the Shangdong Liuqin Drama and Shandong Qin Shu. The leading instrument is Zhuihu. The tune of this piece is lively and joyful, describing the scene of soldiers beating the gongs and drums to welcome the comforting team from far away place.
Performed by the Chinese Orchestra of Jinan in 1963, conducted by Dong Hong-de 5:36
《姑蘇情》 朱昌耀曲
姑苏,即中国江南名城——苏州。苏州有一种既唱且弹的曲艺叫苏州评弹。乐曲以苏州评弹的音调为素材,採用琵琶、三弦、柳琴、扬琴、中阮、大阮等弹拨乐器合奏、对奏,竹笛领奏的形式,表现了灵巧活泼、流畅欢快的姑苏风情。
江苏省歌舞剧院:一九九四年演绎 3:37
Gu Su Qing Composed by Zhu Chang-yao
Gusu is another name of the famous Jiangnan city – Suzhou. There is a kind of performing art in Suzhou called Ping-tan, combing instrumental and vocal together. Usually pipa, sanxian, liuqin, yangqin, ruan are used, or lead by bamboo flute.
Performed by Music and Dance Troupe of Jiangsu in 1994 3;37
《將軍令》 苏南民间吹打乐 周荣寿、周祖馥整理改编
這是一首民間器樂曲,流傳地區比較廣,在戲曲音樂中,是經常用來伴隨英雄們的登場而演奏的,因為它一直被認為是一首刻劃古代英雄形象十分成功的樂曲,所以在民間喜慶場合中也經常演奏,主要是用以增強氣氛。改編中增加了一個小曲牌和一些民間鑼鼓片段,使有較多變化,作為描寫古代英雄戰士凱旋歸來,歡慶勝利的情景。
上海民族樂團:一九五九年八月演繹 5:42
General’s Order Arranged by Zhou Yong-siu etc.
This is a folk music. Usually used in opera music to accompany the bustling moments. As it was used so frequently in such occasions, when people hear it, they will associate with all the scenes of return of the hero, the victory and related celebrations.
Performed by the Shanghai Chinese Orchestra in 1959 5:42
《大得勝》 山西民间吹打乐 何化均整理
这是一首著名的山西民间吹打乐曲,乐风粗犷有力,极富气魄,常在庙会、婚礼等喜庆场合演奏,因为音响丰富,很有气势。
濟南前衛民族樂團(胡天泉、劉漢林嗩吶領奏):一九六三年十月演繹 4:19
Grand Victory Arranged by He Hua-jun
This is a famous Shanxi wind and percussion music. Normally used in festivals and marriage occasions because of its loud and lively sound.
Performed by the Chinese Orchestra of Jinan in 1963 4: 19
《新婚別》 张晓峰、朱晓谷曲
二胡敘事曲《新婚別》,是作曲家張曉峰於一九八○年所創作,並由朱曉谷配以民族樂隊協奏,在同年的「上海之春」音樂會作首演。樂曲根據唐代詩人杜甫的著名詩作《新婚別》的詩意構思,敘述在「安史之亂」中一對新婚夫婦的不幸遭遇。
乐曲共分为引子与三个乐段,有宽广舒展的曲调,有借用戏曲中“紧打慢唱”的节奏,有连续的快弓拉奏,也有运用压揉技法奏出凝重深沉的慢板旋律等,来表现特定的历史情节,述说朝廷四处徵兵,防守边关,平定叛乱,连新婚夫妇也不能倖免,丈夫只能忍痛从军,妻子含著眼泪送别的情景。
引子:
深沉有力的曲調,展示了戰事頻生,兵荒馬亂的情景,緩慢的旋律是素材自姜白石的歌曲《鬲溪梅令》音調發展而成。
第一段:迎亲
在清脆悦耳的竹笛声中,带出了仿若山青水秀的乡村景緻,继而二胡以中慢的速度奏出由《鬲溪梅令》发展出来的主题音调,恰似一位含羞答答的少女,在婚前的喜悦神态。一阵欢快的锣鼓声过后,寓意迎亲队伍的到来,二胡以舒展的曲调,细腻的技法,与大革胡对奏,加上钢片琴的点缀,展现出一幅洞房花烛夜的情景。
第二段:惊变
风云突变,戏曲的“乱锤”节奏,配合著定音鼓的滚奏,二胡奏出激愤的散板,犹若官兵彻夜抓丁,二胡运用“紧打慢唱”的手法以示哀求,乐队的急促节奏,使气氛益增惊慌情绪。最后,二胡奏出如泣如诉的散扳乐段。
第三段:送别
乐队奏出了沉重的脚步声节拍,二胡运用各种不同的技法来润饰主题音调,仿似新娘发出的哀叹。这悲哀的旋律渐次变成坚定的音调,呈示著新娘强压悲痛,在出征的钟声下,愁绪万端地凝望著远去的亲人。
闵惠芬:一九八○年代演绎 瞿春泉指挥上海民族乐团协奏 15:50
Say Goodbye After Just Married
This erhu ballade was composed by Zhang Xiaofeng in 1980 and the orchestration arranged by Zhu Xiaogu. It was premiered in the Shanghai Spring Festival in the same year. This piece of music was inspired by the same name poem of the famous poet – Du Fu – in Tang Dynasty, describing the bitter experience of a pair of newly married couple.
This piece was divided in 4 parts : the introduction and 3 movements. The composer made use of different types of Chinese fo lk music features to bring out the picture of the unstable circumstances in that dynasty. The hu.sband was forced to fight in the frontier, and the newly married wife could only be wishing desparately for her husband’s return.
[The Introduction) A deep and powerful melody described the scene of war and turmoil allover.
[1st Movement Greeting the Bride] After a melodious theme from the bamboo flute that brought a view of the beautiful country, the main theme from erhu showed the delight feeling of the bride. Then the greeting team’s arrival was reflected by the joyful percussion music. Finally the dialogue between erhu and bass described the sweet wedding night of the new couple.
[2nd Movement The Startled Change] The chaotic percussion music described the scene that the armies came and forced all male adults to join th_e fight against other countries. The atmosphere was very excited and desparate. Then erhu came to a weeping cadenza.
[3rd Movement Seeing Her Husband Off] The orchestra sounded like footsteps of the army. Then erhu played again the main theme in varied versions depicting the feelings of the weeping bride. Finally she could only see her husband off with a hopeless mind.
MIN Hui-fen; Performed in 1980, with Shanghai Chinese Orchestra conducted by QU Chunquan 15:50
《蘇武》 刘洙曲
中胡协奏曲《苏武》是作曲家刘洙先生于一九六二年所创作,这部作品是我国第一部民族拉弦乐器的协奏曲,用中胡协奏的形式演奏更加突出了苍凉刚劲的情绪和坚实浑厚的音色,同时能准确生动地表现了民族英雄苏武的光辉形象。
苏武是汉朝武帝时的名臣,他持节出使匈奴,结果被匈奴扣留了十九年。在这十九年里,他历尽艰辛,但始终坚贞不屈,表现了大无畏的民族气节和可歌可泣的爱国主义精神。
这首乐曲共分三个乐章,描述汉武帝时苏武被匈奴扣留的苦难生活,歌颂了他坚贞不屈的民族气节。
第一乐章:风雪
乐曲以歌曲《苏武牧羊》的旋律为基调,作主题变奏,那低沉忧鬱的旋律,正标示著风雪中的苏武形象。
第二乐章:思乡
中胡如歌如诉的慢板旋律,表现了苏武对祖国山河和家乡父老的思念情怀。
第三乐章:荣归
在唢呐、管子、笙等乐器齐鸣下,展现出苏武荣归和人们对他的讚颂。
刘长福:一九九五年三月演绎 王甫建指挥中央音乐学院民族乐队协奏 18:34
Suwu
This is a Zhonghu concerto composed by Liu Zhu in 1962. It was the first concerto of Chinese string instrument. The composer used Zhonghu because its special low and rich sound accurately reflected the tough and heroic image of Suwu.
Su was an official in Han dynasty and was sent as a diplomat to Hsiungnu. But he was not allowed to go back to his country unless he surrender. But for 19 years, Su insisted his patriotism and refused to yield. Finally he was granted freedom and allowed to go home.
This piece is describing this story and is divided into 3 movements.
[1st Movement Wind and Snow) The main melody is derived from a folk song of the same name. The slow tempo showed the scene of windy and snowy weather that Suwu was facing.
[2nd Movement Homesick) This paragraph described that Suwu was missing his mother country and relatives so much.
[3rd Movement Return in Glory) Under th.e brilliant sound of many wind instruments, a picture ofSuwu returning home with great glory was shown.
LIU Chang-fu :Performed in 1995, with the Central Conservatory Chinese Orchestra, conducted by Wang Fu-jian 18:34
《江南春》 曾加庆、陆春龄曲
这首歌颂中国新农村的笛子协奏曲《江南春》,是作者于一九六二年赴上海奉贤金汇公社体验生活时创作的。当时,陆春龄、曾加庆两位与农民同住、同吃、同学习、同劳动,一起共同生活。终日与农民相处,感受教育很大,在生活实践中、艺术实践中,以民族器乐的创作形式,来写出新农村建设的时代音调,又学习农民那种朴实勤奋的精神,获得喜悦丰收成果的景象,如果没有上述的经历,也就创作不出今天的时代新貌。
《江南春》这首笛子协奏曲,创作至今已有五十年了,在新加坡、美国、日本、香港、台湾、澳门等国家与地区都有传播,受到了广大群众热烈的欢迎,而今,我已年逾耄耋,还常在国内外表演讲解,二○○七年四月,上海市委精神文明办及上海音乐学院等关怀重视,专门在上海音乐学院院庆八十年系列活动中,举办“陆春龄教授、笛子一代宗师、人民音乐家艺术生涯八十周年音乐会及研讨会”。邀请我的学生也是笛子专家来沪祝贺,《江南春》这首保留经历五十年创作的笛子代表曲,亦受到熟烈的欢迎与讚扬,使我深感在民族器乐的创作指导思想,必须要有:民族风格、地区特色、时代音调。
笛子协奏曲《江南春》,是从引子进入正板、慢板,继而笛子华彩乐段,再是广板、快板结束,均以原曲变奏层叠展开,突出江南风格及地方特色,也富有时代气息。此曲是用典型传统手法写作的独奏曲,旋律通俗流畅,这种手法的好处,是有亲切感,既有叙事性的形式,又是一气呵成。
乐曲开始是一段优美而清丽的引子,展现出宁静的江南景色,然后转入活跃明快的小快板,中段慢板,换了低四度的大曲笛,笛声奏出浑厚的内含,情深意浓,紧接自由的华彩乐段,使人感到小桥流溪,花香鸟鸣,野外农村的乡土气息和田园风光,该段在艺术上表达了笛技的掌握和气息控制的相互配合。最后快板力度与速度的控制,慢而不绝,快而不冲的忘我地表演,使乐曲更趋向热烈欢腾,同庆丰收的景象。
陆春龄 二○○七年十月十六日
陆春龄:一九六二年演绎 何无奇指挥上海民族乐团伴奏 10:53
Jiangnan Spring
This music was composed by LU Chun-ling and ZENG Jia-qing in 1962 when they spent their time living in the countryside of Shanghai called Fengxian. Living daily with the country people enabled LU to experience the real life in such places. That was the important factor that he could compose music full of folk and country feel. This piece had been composed over 50 years and is still very popular allover.
Jiangnan Spring begins with an introduction. 1hcn followed by the main theme, solo, again the melody and ending. It is full or Jiangnan style and with modern mode. The construction is mainly folk style which give a cordial feel to audiences.
The introduction shows a beautiful Jiangnan picture. The two paragraphs followed are active and melodious. After changing to use a lower tune dizi, the solo further describes the scenery with different types of techniques. lt ends with a glorious atmosphere.
LU Chun-ling. with the Shanghai Chinese Orchestra. conducted by HE Wu-qi 10:53
《小刀會》
《小刀會》是一齣七場的民族舞劇,是我國第一部用古典和民間的舞蹈語匯來表現革命歷史題材的舞劇。用明、清以來的崑曲曲牌等來刻劃人物性格,描寫矛盾衝突,加強戲劇性和再現歷史的風貌。
劇情描述一八五三年秋,小刀會領袖劉麗川、潘啟祥、周秀英等密商起義。潘啟祥因怒打帝國主義惡奴晏瑪泰而被補,劉麗川就此宣佈起義。周秀英率小刀會義軍巧劫法場,救出潘啟祥,活捉吳道台,攻佔上海城。
此段是舞劇的序曲,內容概括了全劇的大要。其中劉麗川的主題,富於英雄氣概。
《壯別》
《壯別》是選自一齣七場的民族舞劇《小刀會》,是我國第一部用古典和民間的舞蹈語匯來表現革命歷史題材的舞劇。用明、清以來的崑曲曲牌等來刻劃人物性格,描寫矛盾衝突,加強戲劇性和再現歷史的風貌。劇情描述一八五三年秋,小刀會領袖劉麗川、潘啟祥、周秀英等密商起義,潘啟祥因怒打帝國主義惡奴晏瑪泰而被捕,劉麗川就此宣佈起義,周秀英率小刀會義軍巧劫法場,救出潘啟祥,活捉吳道台,攻佔上海城。
《春秋》
春秋是中國歷史上的一個年代,也是孔子生活時期。樂曲以這個時代(公元770年—476年)為音樂素材加以展開,並以此素材貫穿全曲,樂曲通過一系到高難度技法,展示了春秋時期社會急劇變革,風雲際會百家爭鳴,雄才輩出的生動局面。
《昭君別》
《昭君別》是一首以歷史為題材所寫成的樂曲,全曲共分五個段落:一〈出塞〉、二〈思念〉、三〈長相知〉、四〈憶戰亂〉、五〈昭君頌〉。內容取材於西漢宮女王嬙出塞和親的情節而構思。
樂曲具有鮮明、濃郁而甜暢的民族風格,抒情委婉、優美深沉的古典色彩,生動地塑造了王昭君的音樂形象,展示了她出塞的情景及其波瀾起伏的內心世界,讚頌了王昭君對民族團結起到的重大歷史作用。作品曾經榮獲首屆中國藝術節「金杯獎」及全軍匯演優秀創作獎。
《喜迎春》
《喜迎春》以江南民歌音調為素材創作而成。嘹亮的嗩吶聲揭開了節日的序幕。輕快的彈撥樂、熱烈的吹打樂、抒情的弦樂交織成一片歡樂喜慶的節日場面。樂曲的尾部好像節日的狂歡夜,第一主題的節奏放寬了兩倍,由管樂群領奏,彈撥樂、雲鑼、弦樂及民間鑼鼓式的打擊樂在互相呼應,莊嚴而輝煌。樂曲在樂隊與打擊樂交替競奏的高潮中結束。
《闖將令》
民族器樂合奏《闖將令》描述二十世紀五十年代末期,中國正進行著蓬蓬勃勃的技術革新運動。在這時期湧現出無數的傑出人物,他們以超群的才智闖向新技術的大關。這首樂曲就是歌頌這些戰線上的「闖將」們不屈不撓、勇往向前的大無畏精神。
當時上海的音樂家們為了謳歌「闖將」們的豐碩成果,無獨有偶而創作出兩首同名的樂曲,皆以「闖將」為題材,運用不同的樂彙及形式,展現了大時代的活力與幹勁氣氛。
吹打樂《闖將令》描述二十世紀五十年代末期,中國正進行著蓬蓬勃勃的技術革新運動。在這時期湧現出無數的傑出人物,他們以超群的才智闖向新技術的大關。這首樂曲就是歌頌這些戰線上的「闖將」們不屈不撓、勇往向前的大無畏精神。
當時上海的音樂家們為了謳歌「闖將」們的豐碩成果,無獨有偶而創作出兩首同名的樂曲,皆以「闖將」為題材,運用不同的樂彙及形式,展現了大時代的活力與幹勁氣氛。
《將軍令》
《將軍令》原是一首甚為流行的民族器樂曲牌,常用於戲曲中武將上場或戰鬥的場面,有時也用作「開場音樂」。在中國南北的不同地區,有著多種旋律音調和曲式結構以及使用樂器相異,而表達內容相近的《將軍令》。
本曲是採用四川揚琴曲牌,取自李德才和李德元傳譜的《四川將軍令》,以獨特的音調和磅礡的氣勢,通過民族器樂合奏的形式,表現了古代將士馳騁疆場、威武不屈的英雄氣概。
樂曲開始是快速熱烈的鼓樂合奏引子,猶如擂鼓道鑼之聲。隨後在揚琴等樂器襯托下,由二胡等樂器奏出主旋律及其變奏,表現了將軍昇帳和轅門點將的場面。鼓樂的再次激起,好似將士整裝待發。接著出現的大段揚琴獨奏,表現了將士出征的情景。緊隨其後的激越鼓聲,描繪了短兵相接的交戰場面。而揚琴短小的過渡段,則體現了戰鬥的間歇。此時鼓樂大作,彷彿千軍萬馬馳騁沙場。最後,樂隊速度減慢,預示著英勇的將士們將取得全勝。
《紫竹調》
《紫竹調》是一首取材自滬劇曲牌並經過作曲家潤飾過的民族輕音樂作品。樂曲在輕快爽朗的節奏中由各種不同的樂器輪番主奏出家傳戶曉的民族民間音調,使人有一種親切的感覺,如沐浴在春光明媚的美麗景緻中,心情倍感歡欣舒暢。
Purple Bamboo Tune is a piece of light music composed from a tune in Shanghai Opera. Rich variations of the rhythmic melody is brought out by different instruments, giving an intimate and joyful feeling.
《剽牛祭》
《剽牛祭》是1987年為蘭陽舞蹈團在台北市傳統藝術季演出的《邊疆民族舞蹈》而作,由閻仲玲女士編舞。並於1989年由上海民族樂團錄製CD,在台灣發行。剽牛祭是雲南省怒江及貢山獨龍河兩岸少數民族獨龍族,在過年節時殺牛拜神的祭典。音樂先以各種奇特的音響奏出祭典的神秘、肅穆氣氛,再由主持祭典的長老帶頭高喊,眾人應和,經過四次的伏拜及喃喃念詞後展開熱烈的舞蹈(5/4拍節奏)。
第二段神秘詭異的慢板,以弦樂顫音及次中音嗩吶的號角聲揭開殺牛序幕,並逐次加強而以殺牛後的人聲吶喊結束本段。
最後再回到5/4拍節奏,並加以發展,描寫獨龍族人的舞蹈狂歡,及分贈牛的情景。
《金沙灘》
中國打擊樂與樂隊《金沙灘》充分發揮了中國打擊樂的豐富表現力,運用一個全音列主題,採取逆行結構、非傳統和聲語言、多調平行、即興演奏和偶然音樂等多種現代作曲技法以及非常規的民樂演奏法,形象地勾勒出古戰場的悲壯畫面,使人們通過對歷史的瞬間回顧,引起對戰爭問題的深沉思索,表達了歷經滄桑的中華民族對和平、幸福的渴望與追求。
《三六》
《三六》也就是民間流傳極廣的《梅花三弄》,原名為《三落》,全稱應當是《梅花三落》,因「三六」是江南吳語「三落」之諧音,故有此名。樂曲是運用循環變奏構成,旋律流暢活潑,頓挫分明,洋溢著歡樂的情緒。
San Liu is a very popular folk music in Jiangnan area. The melody is very fluent and shows the joyfulness of the people.
《採花》
《採花》創作於1979年。根據陝西關中東部流行的“迷胡清唱曲”同名曲子“採花”編創而成。音樂輕巧、流暢,樂曲中段調性略有變化和遊移,更具歌唱性。全曲旋律起伏、節奏明快、活潑舒展,是一首精悍的“秦派二胡”小品。
《月儿高》
《月兒高》原為琵琶傳統大套文曲,全曲古樸動人、委婉纏綿、優雅華麗、舞蹈性極強,頗具大唐風韻。李芳園在編印《南北派十三大套琵琶新譜》時,根據此曲風格及特點與白居易詩《霓裳羽衣舞》中所描述的情節相似,故更名為《霓裳羽衣曲》。建國以後,作曲家、指揮家彭修文將其改編成合奏曲,保存了原曲的結構、旋律和風格。改編後的合奏曲並非借助於情節或具體景象的描寫,而是通過浪漫主義的寫意手法,使欣賞者從情感變化中獲取藝術的享受。The Moon is High is an ancient piece of music. It was said when the Tang emperor visited the moon, he has heard this music and took it down. It consists of many tunes with different titles. The score first appeared in a collection in 1814 in an ensemble form. Later this piece was mostly played as a pipa solo. This version arranged by Peng Xiu-wen is an orchestral piece, and the effect is much more rich and moving.
《飛天》
《飛天》刻劃敦煌壁畫中的飛天形象,以其獨特優美的藝術魅力享譽世界。樂曲開始以奇妙的音響,描繪了生氣盎然的雲天景象,把人們帶入詩情畫意之中。隨著樂曲的展開,作曲家用頗具古意的音調著意刻劃了飛天時而優美、時而輕柔、時而奔放、時而矯健的各種舞姿。樂曲結束部分,音樂漸趨安靜,彷彿縱情歌舞後的飛天又回到平靜如初的畫面之中。
《京調》
《京調》素材採自京劇中西皮原板和流水板等曲調,是用輕音樂的體裁來豐富和表達群眾素所熟悉的音樂語言,藉以抒發輕鬆愉快、生動活潑的感情的一種新的嘗試。
Jlng Diao is originated from the melody of Beijing opera music. The arrangement shows how
a well known melody is changed to a light music type of recreation, and as a type of new trial.
描述的是中國神話故事中的著名人物「女媧」,各地都有她的傳說,比較著名的有「女媧補天」、「女媧造人」。本曲是潘耀田創作的同名舞劇音樂中之第二幕,內容以「女媧造人」為主。全曲通過音樂上的各種色彩、力度與對比,試圖呈現一幅原始天地的開拓情景。樂曲共分為「蠻荒」、「大地逐漸有了生氣」、「女媧下凡」、「女媧造人」、「成功安祥入睡的女禍」等樂段。根據《中國神話》(上海文藝出版社出版)記載,有關女禍造人的傳說摘錄如下:盤古開出了天和地後便死了,後來神農造了百草樹木,伏羲又造了飛禽走獸,天地便熱鬧起來。但是卻你爭我奪,吵鬧不休。於是女媧開始用黃泥造人,揉揉捏捏,共造了三百六十個,捏好後的泥人經過七七四十九天在太陽底下曬,全部都活了。女媧很高興,就對他們說:「你們就叫做人,是大地萬物的主子。」
是新加坡國寶級藝術家陳瑞獻創作的一首117行現代詩。詩詞的題材取自《華嚴經》,表達世間萬物互為牽連的同體大愛的哲學思想。這部以朗誦、樂隊和合唱互相交融、輝映的交響音樂,配合詩的主題以及每一段詞的不同特色,以連續演奏的多段體形式創作而成。序奏以漸漸增長的音響和上升的弦樂顫音展示著那無邊無量的大網;高亢的笛子與深沉的大提琴獨奏,似乎聽到了天與地的對話。第一段:祥和的旋律以及朗誦之後爆發而出的情感,展現出那一根根牽著宇宙的永恆、罩住整個天地的線。第二段:輕盈的音樂伴隨著領誦與齊誦的交替,呈現出每一個綱目上閃閃、亮亮、緩緩地轉動著的明珠。第三段:象徵著那天上的生母——婆須蜜多女,她這樣飛翔,全天候地給予生機。第四段:四面而來的誦經隊伍,歌頌那希臘神話中的大地女神——隔亞,用一生一世的時間和聲音,為全體生命祈頌。第五段:音樂從平和推向高潮,作為整首詩詞主題的總結,並讓我們隨著那白光,拉到山川、拉到河嶽、拉到無邊、拉到永遠。
取材自中國唐代詩人孟浩然的五言絕句《春曉》,通過對聲聲敏銳的感知與靈動的描寫,從細微之處,向人們傳遞了春天生機勃勃的訊息。
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少。
民樂合奏《春曉》,立意對這首著名唐詩的解讀。作品以具有典雅風格的音樂語彙,描繪了春天萬物復甦的情景,表達了原詩文的細膩情感和清新意景,童聲的吟唱情趣盎然,音樂活潑靈動、令人回味。
是作者去郊區參加年會、受到農民們喜氣洋洋的感染而創作的一首彈撥樂曲。樂曲以群眾熟悉的評彈音調為素材,音樂幽默、風趣,表現了農民的喜悅之情。
乃江南絲竹八大曲之一。又叫《行街四合》,因為經常用於婚嫁迎娶和節日廟會巡演而得名。全曲分為慢板和快板兩部分,慢板輕盈優美;快板則熱烈歡快,且層層加快,把喜慶推上高潮,具有濃厚的生活氣息。
民族管弦樂合奏《採花》作者於1979年根據陝西關中東部流行的 “迷胡清唱曲” 同名曲子《採花》編創而成一首精悍的 “秦派二胡”小品,今將之改編為民族管弦樂合奏曲。音樂輕巧、流暢,樂曲中段調性略有變化和游移,更具歌唱性。全曲旋律起伏、節奏明快、活潑舒展。
描寫廣東在年節喜慶的日子裡都以舞獅來慶祝,而舞獅以醒猛為高手,樂曲乃描寫節日裡舞獅時威武振奮之情景。
是根據江蘇民歌的音調改編而成。原是一首情歌,現通過改編,使之歡快熱烈,充滿節日喜慶的氣氛。此曲在「江蘇省音樂舞蹈節」中榮獲二等獎。
漢魏古曲,吳景略於1954年根據《神奇秘譜》打譜。晉代嵇康曾以彈奏此曲著稱,嵇氏臨終雖有「廣陵散從此絕矣」之語,然並未絕響,歷代多有奏者。此譜出自隋宮,於明初被朱權收入《神奇秘譜》。從每段小標題看,樂曲描寫了與蔡邕《琴操》所載相吻合的「聶政刺韓王」的故事。全曲共分六個部分、四十五段,儼然曲之師長。音樂情緒時而悲壯激越,時而婉約動人,極富戲劇性對比,表現出深沉雄偉和莊嚴肅穆的大曲風範。《廣陵散》又名《廣陵止息》。其題材源於「聶政刺韓王」,講的是一個造劍工匠被韓王無辜殺害,他的兒子聶政為了報仇,以泥瓦匠身份混入韓宮,謀刺失敗後,他逃入深山刻苦學琴,十年練成絕技後再度混入宮中,利用彈琴的機會刺死了韓王,大仇得報,自己也壯烈犧牲。有說「廣陵」的意思是流傳在廣陵(今江蘇揚州)地區的琴曲,「散」即操、引、曲的意思。
分很多種,有十番《將軍令》、弦索《將軍令》、揚琴《將軍令》等。這首是十番《將軍令》,流傳於江蘇南部的蘇州、無錫、宜興一帶,「十」是多的意思,「番」是新出花樣的意思,以前還有「十樣錦」之稱。蘇南吹打在清代中葉(十八世紀)已十分盛行,樂隊之組合有三種形式,其中的粗吹鑼鼓,使用大嗩吶和全套敲擊樂器,樂曲的曲式亦是由多段散曲同鼓段聯綴而成,形式有一定程式的「大套」。《將軍令》就是蘇南吹打中粗吹鑼鼓曲,表現了古代將士豪邁氣概和威武激烈的場面。該曲流傳甚廣,崑劇、京劇等戲劇音樂中經常用以開場鬧台或為將軍上場、擺陣出征等場面作伴奏,也常用於民間喜慶場面。
選自作者的《嶺南三韻——春之隨想》組曲的第三首《潮流——喜迎春》。冬去春來,萬物充滿生機,朝氣蓬勃。《喜迎春》以廣東流傳的《賣雜貨》為基調,加以潮州鑼鼓及潮州英歌,吸納現代技法發展而成,邊奏邊唱,鑼鼓喧天,歡天喜地迎新春。
是根據江南絲竹八大名曲之一的《歡樂歌》改編而成。旋律明快流暢,起伏多姿,極富江南風韻。表現了江南明媚秀麗的景色和人們幸福歡愉的生活。
乃江南絲竹八大曲之一,曲調明快熱情,起伏多姿,富有歌唱性,旋律流暢。常用於喜慶廟會等熱鬧場合,表達了人們在喜慶節日中的歡樂情緒。
旋律輕快活潑,極富有江南旖旎的氣息。
民樂小合奏《合歡令》創作於1986年。樂曲為電視劇《情系武當》中“武術”表演場面創作的背景音樂。曾獲1993年全國小型民族器樂創作優秀獎。音樂活潑清新,韻味恬淡優雅,不時流露出某些鄂西北民間音樂的地域風格。
呈示:二十世紀初,清末粤樂名家嚴老烈擅長揚琴,運用右竹擊重音加花、加快速度等新技巧,將淒怨哀傷之古曲《寡婦訴冤》改編為充滿興奮情緒、活潑流暢的新曲《連環扣》。改編後旋律連綿相啣,一氣呵成,似環環相扣,喻民眾團結、聯合之意。改編者嚴老烈原名嚴興堂,清末時人,時有康南海、梁任公等倡新學,嚴氏受其影響至深。因時勢關係,嚴氏只能將其志隱喻於作品中,並取時下之器樂曲名,修飾假借,如改《扣連環》為《連環扣》以喻人們手扣手、心連心,團結起來之意;以《到春來》比作春天來到,過去的苦難日子快將結束;《旱天雷》猶如旱天中的一聲巨雷,表示革命已屆爆發之時;又將《倒垂蓮》之曲名假借為《倒垂簾》,寓意腐敗的垂簾聽政的大清皇朝即將被推倒。這些作品並非如含詞的歌曲可以直接諷刺時政,只能以純器樂曲的抽象形態來抒發激情。當時廣東的革命維新情緒可謂非常高漲,但礙於時局敏感,為免文字冤獄,只能隱喻其事,其作品的解說因無文獻佐證,也就只可從當時的政治環境來作推論。
是由青海民歌改編而成的民樂合奏曲,曲調輕快流暢、有如輕歌妙舞。
作者根据东北二人转音乐编创的一首民族轻音乐作品,曲调流畅活泼,轻快舒展,于节日欢庆场面演奏,更能增添喜庆气氛。
是龍笛作品中其一最為樂迷喜愛的曲目,以拉丁舞蹈節奏為音樂基調,靈感源自於他學生時期有一年夏天到西班牙旅行的經歷。夜裡他看了場佛朗明哥音樂舞蹈表演,白天則穿梭大街小巷探索令人稱奇的摩爾式建築之美,情感豐沛的拉丁民族對生活和音樂強烈的熱愛與渴望,深深烙印其心久久難以忘懷。
京胡與樂隊《夜深沉》是以昆曲《思凡》一折中《風吹荷葉煞》的四句歌腔為基礎,經歷代京劇琴師的加工改編發展而成。樂曲標題沿用了我國詞牌取名常用的方法,以唱詞首句“夜深沉”三字命名。在京劇《擊鼓罵曹》和《霸王別姬》中用此段旋律加以擊鼓樂聲來配合虞姬舞劍的劇情。它的演出形式獨具匠心地運用了京胡——原本作為京劇的伴奏樂器,一躍成為主角而更彰顯樂曲的中國風味;以剛勁優美的擊鼓相伴,生動表現了“虞姬”這一充滿戲劇張力形象。整曲佈局合理結構嚴謹,令人蕩氣迴腸,極富中國風之氣派。
是劉明源於1958年創作的民族輕音樂作品,曲調取材於山西民歌《碾糕麵》,旋律歡快活潑,樸實流暢,結構嚴謹,、曲調優美動聽,是一首雅俗共賞的優秀作品。
姑蘇,即中國江南名城——蘇州。蘇州有一種既唱且彈的曲藝叫蘇州評彈。樂曲以蘇州評彈的音調為素材,採用琵琶、三弦、柳琴、揚琴、中阮、大阮等彈撥樂器合奏、對奏,竹笛領奏的形式,表現了靈巧活潑、流暢歡快的姑蘇風情。